Likutei Amarim Chapter 26, Class # 3

Middle of Chapter 26

והנה עצה היעוצה לטהר לבו מכל עצב ונדנוד דאגה ממילי דעלמא, ואפילו בני חיי ומזוני

Sound advice has been offered by our Sages on cleansing one’s heart of all sadness and any trace of worry about mundane matters, even a sadness or worry caused by the lack of such essentials as children, health, or livelihood.

מודעת זאת לכל מאמר רז״ל: כשם שמברך על הטובה כו‘

The advice is contained in the well-known saying of our Sages: 10 “Just as one recites a blessing for his good fortune (’Blessed are You, G‑d,Who is good and does good‘), so must he also recite a blessing for misfortune.”

ופירשו בגמרא: לקבולי בשמחה כמו שמחת הטובה הנגלית והנראית

The Gemara explains11 that this does not mean that he recite the same blessing (for the blessing in a case of misfortune, G‑d forbid, is “Blessed are You, G‑d, the true Judge”); rather, the implication is that one should accept misfortune with joy, like the joy in a visible and obvious good.

כי גם זו לטובה, רק שאינה נגלית ונראית לעיני בשר, כי הוא מעלמא דאתכסיא, שלמעלה מעלמא דאתגליא

For it, too, is for the good, except that it is not apparent and visible to mortal eyes, for it stems from the “hidden (spiritual) world,” which is higher than the “revealed (spiritual) world,” whence derives an apparent and revealed good.

שהוא ו״ה משם הוי״ה ברוך הוא, ועלמא דאתכסיא הוא י״ה

The latter emanates from the letters vav and hei of the Tetragrammaton (the Four-Letter Divine Name, composed of the letters yud hei vav hei), while the former derives from the letters yud hei.12



10. Berachot 9:5.
11. Berachot 60a.
12. See Iggeret HaTeshuvah, ch. 4, where the relation of the various Worlds to the letters of the Tetragrammaton is discussed at length.

Comments are closed.